▶「文字起こし」機能でyoutube番組を文書に残す方法(高22期 高橋克己)
皆さんは「記恩ヶ丘」をスマホでお読みになりますか? それともPC? 私は視力の衰えもあるし入力をし易いので、外出時以外はもっぱらPCを使っています。しかも最近、23.8インチのモニター(ASUS製)の中古(1万円也)をAmazonで買って繋いだので、私のネット環境は更に改善されました。
gmailのアドレスで登録した外国のニュースレターやメルマガを、AI翻訳アプリを使い日本語記事と同じ様に読んでいることは前に書きました。youtubeの米国のニュースショーや外国のドラマも、字幕の自動翻訳で日本語を選択すると日本語字幕になるので、若干のタイムラグと稚拙な日本語を我慢すればほぼ内容を理解できます。
youtubeを字幕で観ると時間も節約できます。その方法は再生速度を速くすること。再生速度は0.25から2.0まで、すなわち4分の1のスローから2倍速まで8段階の調整が可能です。ドラマは標準速としても、ニュースなどは何を話しているかが判れば良いので、1時間の番組を30分で観られる訳です。
とはいえ、字幕を読んでしまえば、つまり番組が終わればそれ切りで、手元に記録が残らないのが欠点です。最近、手元に残す方法を見つけたので、すでにご存じの方もいるかも知れませんが、以下に解説します。但し、英語番組の場合はdeepl翻訳アプリのインストール(無料版でOK)が必要です。
youtube番組のタイトルの下に、視聴回数やUPの日時や能書きが書かれたコラムがあります。その能書きの最後に英語の番組でも「・・・もっと見る」と日本語で書いてあります。この「・・・もっと見る」をクリックすると、「文字起こし」とその下に青字で「文字起こしを表示」と表示されます。
「文字起こしを表示」をクリックすると、画面の右側の最上部に「文字起こし」と下に秒単位で文字が表示されます。和訳するには、英文をドラッグすると表示されるdeeplマークをクリックします。この部分をドラッグして、googleドライブのドキュメントやwordにペーストすれば記録が残るという訳です。スマホでも出来るのかどうかまでは存じません。
手始めに7月6日に収録された「ABC」のバイデンの言い訳インタビューで試してみてはいかがでしょう。
かなり高い精度で文字起こしをしてくれますね。日本語でも大丈夫なんですね。コピペもできますし便利ですね。
はい。そこは疲れを知らない機械のこと、1時間でも2時間でも、番組の続く限り黙々と文字起ししてくれます。しかも言語を問わないから、アラビア語(試したことないけど)でもOK。
便利な機能ですね。いつか試してみます。